1. Home
  2. Education
  3. German Language

Confusing Word Pairs in German

BRINGENNEHMEN

Part of a guide to Confusing Word Pairs in German


bringen & nehmen

  bringen   Ich bringe Sie zum Flughafen.
I'll take you to the airport.
Jeden Schultag bringt sie ihre Tochter zur Schule.
Every school day she takes her daughter to school.
Das bringt nichts.
It's pointless.
Der Winter brachte uns viel Schnee.
The winter brought us a lot of snow.
  nehmen Er hat 50 Euro dafür genommen.
He took 50 euro for it.
Ich nehme zwei Pillen pro Tag.
I take two pills a day.
Er nimmt alles zu ernst.
He takes everything too seriously.

Both bringen and nehmen can mean "take" in English, but they are used differently, as you can see above. To express the idea of taking (driving, bringing) someone or something to a place, you use bringen (not nehmen) in German.

However, there are at least two other German words that can mean "take" in English: dauern (to last) and brauchen (to need, require). If you want to talk about how long something will take, you can ask: Wie lange dauert der Flug von Boston nach Frankfurt? (How long does the flight from Boston to Frankfurt take/last?) or Wie lange braucht man, um das zu machen? (How long does it take to do that?).

ZURÜCK > Confusing Pairs - Contents

MORE > Confusing Words | False Friends


German Newsletters
Subscribe to a free newsletter!

German Chat

OUR GERMAN FORUMS

Explore German Language

About.com Special Features

A Smarter Future

Tips that will help finance your education, excel in the classroom, and advance your career. More >

How to Ace the GRE

Being well prepared is the first step; here are more essential suggestions. More >

  1. Home
  2. Education
  3. German Language

©2009 About.com, a part of The New York Times Company.

All rights reserved.