1. Education

Your suggestion is on its way!

An email with a link to:


was emailed to:

Thanks for sharing About.com with others!


Selected German verse by J.W. Goethe

In a dual-language format

Part 2 - Rhyming Verse

A Goethe poem in the original German with a
poetic translation in English.

Also see: Literal Prose Translation

Gefunden Found
Johann Wolfgang von Goethe Translation: E.A. Bowring (1815)

Ich ging im Walde Once through the forest
So für mich hin, Alone I went;
Und nichts zu suchen, To seek for nothing
Das war mein Sinn. My thoughts were bent.
Im Schatten sah ich I saw i' the shadow
Ein Blümchen stehn, A flower stand there
Wie Sterne leuchtend As stars it glisten'd,
Wie Äuglein schön. As eyes 'twas fair.
Ich wollt es brechen, I sought to pluck it,—
Da sagt' es fein: It gently said:
Soll ich zum Welken, “Shall I be gather'd
Gebrochen sein? Only to fade?”
Ich grubs mit allen With all its roots
Den Würzeln aus, I dug it with care,
Zum Garten trug ichs And took it home
Am hübschen Haus. To my garden fair.
Und pflanzt es wieder In silent corner
Am stillen Ort; Soon it was set;
Nun zweigt es immer There grows it ever,
Und blüht so fort. There blooms it yet.

MORE > Literal Prose Translation of "Gefunden"

NEXT > Wandrers Nachtlied II
PREV > Erlkönig

MORE > Goethe Poetry Contents

Related Pages

Goethe Gedichte: Inhalt
The contents page for our Goethe poetry.

Johann Wolfgang Goethe
Our main Goethe page.

Authors in German Literature 1
Our main page for German-language authors on the Web.

Authors in German Literature 2
Our author index and link page for German-language authors on the Web.

Das Goethe-Institut
All about this indispensible resource for just about anything to do with German and German culture.

German literature at this site and on the Web.

German proverbs, saying, and literary quotations on the Web.

German Newsletters
Subscribe to a free newsletter!

German Chat
Chat in German or about German!

      German Forum 1
     Deutsches Forum 2

©2017 About.com. All rights reserved.