1. Education
Goethe-Gedichte - PRINT
Selected German Verse by J.W. Goethe

In the original German with a
line-by-line prose translation in English.


German Version | English Version - About.com

Faust I - Faust und Gretchen - PRINT
Die Gretchenfrage/The Gretchen Question


DEUTSCH

GRETCHEN: ... Glaubst du an Gott?
FAUST: Mein Liebchen, wer darf sagen:
    Ich glaub an Gott!
    Magst Priester oder Weise fragen,
    Und ihre Antwort scheint nur Spott
    Über den Frager zu sein.
GRETCHEN: So glaubst du nicht?
FAUST: Mißhör mich nicht, du holdes Angesicht!
    Wer darf ihn nennen
    Und wer bekennen:
    Ich glaub' ihn.
    Wer empfinden
    Und sich überwinden
    Zu sagen: ich glaub ihn nicht!
    Der Allumfasser,
    Der Allerhalter,
    Faßt und erhält er nicht
    Dich, mich, sich selbst?
    Wölbt sich der Himmel nicht dadroben?
    Liegt die Erde nicht hierunten fest?
    Und steigen freundlich blickend
    Ewige Sterne nicht herauf?
    Schau ich nicht Aug in Auge dir,
    Und drängt nicht alles
    Nach Haupt und Herzen dir
    Und webt in ewigem Geheimnis
    Unsichtbar-sichtbar neben dir?
    Erfüll davon dein Herz, so groß es ist,
    Und wenn du ganz in dem Gefühle selig bist,
    Nenn es dann, wie du willst:
    Nenns Glück! Herz! Liebe! Gott!
    Ich habe keinen Namen
    Dafür! Gefühl ist alles;
    Name ist Schall und Rauch,
    Umnebelnd Himmelsglut.
GRETCHEN: Das ist alles recht schön und gut;
    Ungefähr sagt das der Pfarrer auch,
    Nur mit ein bißchen andern Worten.
FAUST: Es sagens allerorten
    Alle Herzen unter dem himmlischen Tage,
    Jedes in seiner Sprache:
    Warum nicht ich in der meinen?

   - aus Faust I, Zeilen 3426-3465
 
ENGLISH

GRETCHEN: ... Do you believe in God?
FAUST: My darling, who can (really) say:
    I believe in God!
    You may ask priests or wise men,
    And their answer seems but a mockery
    Of the questioner to be.
GRETCHEN: So you do not believe?
FAUST: Don't misunderstand me, you lovely sight!
    Who may name Him,
    And who declare:
    I believe in Him.
    Who can feel
    And dare
    To say: I do not believe in Him!
    The all-embracing one,
    The all-preserving one,
    Does He not embrace and preserve
    You, me, (and) Himself?
    Does the sky not arch above us up there?
    Does the earth not lie firm down here?
    And do not with kind glance
    The eternal stars rise?
    Do I not look at you eye to eye,
    And does not everything press
    Upon your head and heart
    And weave in eternal mystery
    Invisible and visible around you?
    Fill your heart, as big as it is, from that
    And when you are completely blissful in the feeling,
    Then call it what you like:
    Call it happiness! Heart! Love! God!
    I have no name
    For it! Feeling is everything;
    (The) name is sound and smoke,
    Enshrouding heaven's glow.
GRETCHEN: That is all quite fine and good;
    Much the same thing says the pastor, too
    Only with slightly different words.
FAUST: It is said everywhere (by)
    All hearts under the heavenly day,
    Each in its own language:
    Why not I in mine?

   - From Faust I, lines 3426-3465
 

BACK > German Version
BACK > English Version


NEXT POEM > Der Zauberlehrling

BACK > Previous Poem

MORE > Goethe Poetry Contents


Related Pages

Goethe Gedichte: Inhalt
The contents page for our Goethe poetry.

Johann Wolfgang Goethe
Our main Goethe page.

Authors in German Literature 1
Our main page for German-language authors on the Web.

Authors in German Literature 2
Our author index and link page for German-language authors on the Web.

Book Reviews
Reviews of books and materials for German.

©2014 About.com. All rights reserved.