1. Education

German Proverbs And Idioms

By

Here is a listing of some popular German proverbs and idioms.

Aus einer Mücke einen Elephanten maken.( To make an elephant out of a mosquito.)
Don't make a mountain out of a molehill.

Der Weg zur Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflastert.
The road to hell is paved with good intentions.

Man muss die Menschen so nehmen, wie sie sind, und nicht, wie sie sein müssten.
You have to accept people as they are and not as they should be.

Wissen ist Macht.
Knowledge is power.

Sage nicht immer, was du weißt, aber wisse immer, was du sagst.
Say not always what you know, but always know what you say.

Besser ein Spatz in der Hand, als eine Taube auf dem Dach. (A sparrow in the hand is better than a pigeon on the roof.)
A bird in the hand is worth two in the bush.

Jung zu bleiben und alt zu werden ist das höchste Gut.
To stay young while getting old, is the highest good.

Erst denken, dann lenken. (First think, then steer.)
Look before you leap.

Man weiß nicht, was man an der Heimat hat, bis man in die Ferne kommt.
You do not know what you have at home, until you live elsewhere.

Bellende Hunde beißen nicht. (Barking dogs don't bite.)
Barking dogs seldom bite.

Blut ist dicker als Wasser.
Blood is thicker than water.

Das Eisen schmieden, solange es heiß ist. (To forge the iron while it is hot.)
Strike while the iron is hot.

Das Kind mit dem Bade ausschütten.
Don't throw out the child with the bath water.

Dem Trinker kommt der Durst. (Thirst comes to the drinker.)
Once a thief always a thief.

Du siehst den Wald vor lauter Bäumen nicht.
You can't see the forest for the trees.

Besser spät als nie.
Better late than never.

Es ist nicht alles Gold, was glänzt.
Not all that glitters is gold.

Eile mit Weile. (Hurry with leisure.)
Slow and steady wins the race.

Hochmut kommt vor dem Fall. (Arrogance comes before the fall.)
Pride cometh before the fall.

Jeder fege vor seiner Tür. (Sweep in front of your own door.)
Mind your own business.

Kleine Kessel haben große Ohren.
Little pitchers have big ears.

Sich nicht um ungelegte Eier kümmern. (Do not worry about eggs that haven't been laid yet.)
Don't cross your bridges until you come to them.

Schön ist was schön lässt.
Handsome is what handsome does.

Sicher ist sicher. (Safe is safe.)
Better safe than sorry.

Schlafende Hunde soll man nicht wecken. (One should not awaken sleeping dogs.)
Let sleeping dogs lie.

Übung macht den Meister. (Practice makes the Master.)
Practice makes perfect.

Vorbeugen ist besser als heilen.
It is better to prevent than to cure.

Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus. (How you shout into the woods, so will it come out.)
What goes around, comes around.

Demut, diese schöne Tugend, ehrt das Alter und die Jugend.
The beautiful virtue humility, honors old age and youth.

Viel Wissen macht Kopfweh. (Much knowledge gives one a headache.)
Curiosity killed the cat.

Leichter gesagt als getan.
Easier said than done.

Das Lächeln ist Pforte und Tür, durch die viel Gutes kommt.
The smile is a gate and a door, through which a lot of good comes.

Wo Rauch ist, da ist auch Feuer. (Where there is smoke, there is fire.)
Everything happens for a reason.

Mancher träumt so lange vom Glück, bis er es schließlich verschläft.
Some people dream so long of having luck, that finally they sleep through it.

  1. About.com
  2. Education
  3. German Language
  4. Vocabulary
  5. Idioms and Proverbs
  6. German Proverbs And SIdioms - Proverbs And Idioms In German

©2014 About.com. All rights reserved.