1. Education
Send to a Friend via Email
Ingrid Bauer

Asking Questions in German

By February 15, 2013

Follow me on:

Sometimes you just want more than a plain "no" or "yes" answer to your question. Here's an article to help you formulate such questions, namely with the six Ws in German: Wer? Was? Wo? Wann? Warum? Wie? See more...

Comments

February 16, 2013 at 6:21 pm
(1) D.S. says:

Auf “sprachmotoren.com/heimat” ein Gedicht gefunden und gleich ausgeborgt, worüber man viel fragen kann. — Found on “sprachmotoren.com / home” a poem and borrowed right away, about one can ask many questions.

Wo sind denn diese Städte, welche Sprache hört man, in Lausanne, in Kiel, in Rotterdam und Hamm, in Singapur und Samarkand? — Where are these cities, which language do you hear, in Lausanne, in Kiel, in Rotterdam and Hamm, in Singapore and Samarkand?

Und “wohin” ging der Weitgereiste ganz zuletzt auf seine größte Reise? (hinein ins Universum?) — And “where” did go the widely traveled at the last on his biggest journey? (inside the Universe? – being dead but traveling?).

February 16, 2013 at 6:32 pm
(2) D.S. says:

Der Weitgereiste Mann. (Worüber man doch vieles fragen kann.) — The widely traveled man. (About one can ask many questions.)

Es war vor Zeiten da ein alter Mann, / der wohnte in Lausann(e). /
There was ages ago an old man / who was living in Lausann(e). /

Obwohl es ihm sehr gut gefiel, / übersiedelte er bald nach Kiel. /
Although he liked it very well, / he soon was moving out to Kiel. /

Doch blieb er auch dort wohnen nicht / und zog, auf Neues stets erpicht, /
But he remained not living there / and wanting always eager something new, /

nach Amsterdam und Rotterdam, / nach Osnabrück und Kehl, nach Hamm, /
to Amsterdam and Rotterdam, / to Osnabrück and Kehl, to Hamm, /

nach Basel, Iserlohn, Paris, / wo er sogar / ein ganzes Jahr / sich niederließ. /
to Basel, Iserlohn, Paris, / where he even / a whole year / was settled. /

Das war ihm wider die Natur, / er fuhr per Schiff nach Singapur /
That was against his nature / he went by ship to Singapore /

und dort verlor sich seine Spur, / man dachte, dass er war in einer Kur, /
and there was lost the track of him / one thought he was in a treatment, /

bis endlich man in Samarkand / den Weitgereisten wiederfand. /
until finally found in Samarkand / rediscovering the well-traveled. /

Er wohnte nun, schon neunzig Jahre alt / noch kurze Zeit in Mittenwald, /
(nicht weit von Garmisch-Partenkirchen – not far from Garmisch-Partenkirchen)
He was living then, already ninety years old / a short time in Mittenwald, /

im “Ober-Unter-Ammer Gau” / wie lange, weiß man nicht genau, /
in “Ober-Unter-Ammer Gau” / how long, no one knows exactly /

und zog dann wieder nach Lausann(e) – / da starb der weitgereiste Mann. /
and then moved back to Lausann(e) – / there he died, the well-traveled man /

Drauf sagten, die ihn dort begraben: / “Das konnte er bequemer haben.” /
Then, they said, having to bury him: / “He could have had it easier.” /

February 16, 2013 at 6:40 pm
(3) D.S. says:

… naughty boy is over the 2 thousand character limit again and had to crop – continued

Der Tote aber lächelte weise / denn schon seit Jahren ist er jetzt auf seiner größten Reise. /
The dead just smiled, / because for years he is now on his biggest journey. /

Rudolf Otto Wiemer – 1905 – 1998. (D.S. – nur ein wenig von mir umgeändert. — D.S. – Just a little bit by me changed.)

Leave a Comment


Line and paragraph breaks are automatic. Some HTML allowed: <a href="" title="">, <b>, <i>, <strike>

©2014 About.com. All rights reserved.